Авторизация
Наши партнёры

Фэн-Шуй

Счетчики

Полезные материалы

Плохой переводчик, хороший переводчик

Перед переводчиком, как специалистом, лежит большая ответственность за качество его работы. Как известно в теории и практике перевода существуют объективные критерии оценки качества перевода – адекватность, эквивалентность, точность, ясность, соответствие литературной форме языка и т.д. Конечно, это те нормы, без которых перевод не может...

Лю Со-ла - китайская литература - практика языка

Ко вниманию читателей представляется повесть «你别无选择» - «Выбор есть всегда» (хотя в китайском варианте название построено на двойном отрицании) Короткая интересная повесть о студенческой бытности в Китае. Конечно же, китайцам про китайцев, но интересно будет так же и иностранцам, так как повесть написана понятным языком и...

Китайские сериалы - практика языка ВЫПУСК 3

Продолжаем тему китайских сериалов, из которых, как мы знаем из предыдущих выпусков, можно извлечь не только морально-культурную, но и практическую языковую пользу. ВСЕ ВЫПУСКИ 媳妇的美好时代 - Хорошие времена для жены (2010) Семейные истории об отношениях между родителями двух семей описывают современные отношения между свекровью и невесткой среди...

Китайские иероглифы или насколько сложны эти черточки

Многие изучающие и не изучающие китайский язык считают иероглифы главным камнем преткновения. Возможно, так оно и есть, но не нужно забывать, что иероглифы – это система письма, которую сами китайцы изучают с детства и для них это обучение выглядит так же, как и изучение азбуки и чистописания для нас. То есть вывод таков – научиться...

Китайская литература - практика языка - Сань Мао

При всем богатстве и многогранности современной китайской литературы действительно интересных произведений не так уж и много. Конечно, современная китайская литература имеет своих признанных классиков, но это еще далеко не все, что можно из нее почерпнуть. Современная китайская литература затерялась где-то между переходом от жесткого партийного...

Зачем нужен HSK

Зачем нужен HSK Что это? Hanyu Shuiping Kaoshi (кит. трад. 漢語水平考試, упр. 汉语水平考试, пиньинь: Hànyǔ Shuǐpíng Kǎoshì) — стандартизированный квалификационный экзамен по китайскому языку (путунхуа) для лиц, не являющихся носителями китайского языка, а именно иностранных студентов, зарубежных китайцев и представителей этнических меньшинств,...

Фрилансер или Бюро переводов?

Фрилансер или Бюро переводов? Ища переводчика, вы в первую очередь надеетесь найти хорошего специалиста, способного качественно выполнить свою работу. Услугами по предоставлению таких людей всегда были бюро переводов и многие привыкли обращаться именно к ним, так как бюро переводов - это компания, несущая определенные обязательства перед заказчиком, что создает видимость...

О переводе китайского языка

Перевод китайского языка сопряжен с определенными особенностями и трудностями. При переводе с китайского всплывает вопрос адекватности или адаптации текста для восприятия на русском языке. Часто переведенное предложение выглядит слишком китайским, поэтому требуется его повторная доработка. В переводе с китайского очень часто можно проследить...

Китайские сериалы - практика языка ВЫПУСК 2

ОБНОВЛЯЕМО Все мы учим китайский по учебникам или в непосредственном общении с китайцами. Но у языка много граней, жизненный разговорный язык значительно отличается от того, что возможно выучить из любого учебника. Поэтому хороший способ узнать китайский язык в природной среде среди самих китайцев – смотреть китайские сериалы. Также,...

Выучить китайский язык

А можно ли выучить китайский язык? Этот вопрос не случайный. Я давно помогаю студентам из России и стран СНГ в оформлении на учебу в китайские ВУЗы и часто слышу, что китайский язык очень сложный и многим не поддается. Да, язык, конечно, сложный, и может быть сложнее многих других, но выучить его можно. Для этого вам понадобится усердие и...