Авторизация
Наши партнёры

Фэн-Шуй

Счетчики

Курсовые работы по китайскому – новое вдохновение для студентов


Курсовые работы, не говоря уже о дипломе, являются самой нелюбимой работой студентов, не включая экзамены. Конечно, никто не хочет выполнять работу, которая неинтересна и некому не нужна. Это случается потому, что наше образование шаблонно, из года в год разные поколения студентов учатся по одной и той же стандартной программе, поэтому и задания такие же.

Самой главной ошибкой, по опыту и мнению автора, является выбор стандартных тем курсовых, предлагаемых университетом. В последние годы это привело к курьезным случаем, когда курсовые по китайскому языку на одинаковые темы переписываются из старого доброго материала по учебникам, которых не так уж и много, что часто приводит к случаям нахождения одинакового содержания у сокурсников и крайнему недовольству преподавателей.

Как быть? Выбирая тему, лучше всего ссылаться на собственный интерес, это в лучшем случае, если он есть. Если его нет, лучше пробовать найти вдохновение в предоставляемых темах и попытаться их либо перефразировать, либо выйти на совсем новый аспект исследования. Так как еще раз подчеркну, что переписывание одного и того же материала, дело совсем неблагодарное.

С точки зрения творческого подхода хочу сказать, что современный китайский язык не исследован вообще. То есть нам предлагается всегда какое-то шаблонное мнение с накрученной системой грамматики. А для разбора обычно предлагаются базовые единицы, которые не приводят к серьезному пониманию самого языка: например, фонетические заимствования в китайском языке и другого рода заимствования, кальки, проблемы фонетической передачи, счетные слова, фразеологизмы, словообразование и прочая лексикология, это все обычно является заезженными темами. Живой китайский язык не является таким, как пишут в учебниках, он более интересен даже с точки зрения порядка слов и логики изложения. То есть если начать в этом всем разбираться, можно выискать кучу нового, полезного и интересного.

Язык – это система мышления, поняв ее, можно понять самих его носителей, а, как мы все знаем, китайская логика – вещь весьма интересная. То есть по отношения к нашей логике она является обратной, отсюда исходит много интересных вопросов, начиная от особенностей китайской структуры различных типов предложений, стилистических моментов акцентуации смысла при помощи различных видов изложения, до сложных переводческих вопросов, связанных с передачей китайских конструкций. Вообще в китайском языке сложнее всего сохранять грамматическую эквивалентность, поскольку китайское предложение чаще всего нужно переводить с конца, потому что именно там стоит определяемое слово. Другой интересный момент заключается в том, что в китайском предложении встречается либо слишком много ненужных для перевода слов, либо их там не хватает вовсе, так что приходится справляться с такой проблемой, как значительное изменение формы для передачи смысла.

Еще более тонкий вопрос для исследования – способность структуры китайского языка вмещать определенный смысл. На практике прослеживается такой момент, что китайское предложение не способно передавать сложные концепции, которые легко вписываются в русское предложение. Чтобы понять это достаточно почитать китайские академические учебники, где будет наблюдаться такая картина: пол книги вам придется пролистать, потому что одно и то же будет повторяться много раз разными словами, а сама тема не будет раскрыта достаточно глубоко, то есть в целой книге может прослеживаться только одна главная мысль и то достаточно банальная. Про стилистику вообще не стоит говорить, так как письменный и разговорный язык сплетаются повсеместно, а нормальное изложение встречается достаточно редко. Таким образом, можно задаться вопросом, как и о чем говорят и пишут китайцы и какой смысл они в это вкладывают. Потому что именно это является ключом к их пониманию и возможности быть понимаемым ими. Для этого, конечно, нужно более богатая практика общения с китайскими текстами различной тематики, для чего китайский интернет и файлообменники вам в руки, ибо различных интересных примеров можно найти массу.

Главное – не стараться выдумать какие-то сложные концепции и не пытать следовать им, каждый человек способен выражать свое мнение, в этом нет ничего сложного, если этого захотеть, таким образом, решается самая большая проблема – написание курсовых работ, в которых нужно проявить совсем немного творчества и новый взгляд на старые вещи.

Для конкретики примеры будут выложены позднее

Подсказка*: как гуглить китайский интернет, лучше всего выходить на прямые источники нужной информации, как файловые и документообменники, коими являются: http://ishare.iask.sina.com.cn (пример поиска) (для скачивания придется зарегистрироваться на sino.com, а потом выдумать способ для зарабатывания баллов для скачивания некоторых файлов, обычно нужно просто выкладивать какие-то свои файлы), та же самая система на http://wenku.baidu.com (пример поиска), http://www.docin.com (пример поиска) и прочих обменниках. 

Размещено: 04.11.2013


Оценка: 5, Голосов: 4  


Считаете это полезным? Порекомендуйте друзьям!


 

Комментарии:

05.11.2013 11:45 zeerou:
Дорогие читатели, здесь можно оставлять вопросы и комментарии, ибо обмен мнениями - ценное дело!

Оставить комментарий:

Для того, чтобы оставить комментарий, пожалуйста, зарегистрируйтесь, или авторизируйтесь, если Вы регистрировались ранее